《崗寧小說集》譯后記

2019-12-25 09:50:16   洛嘉才讓

4.jpgYHj中國藏族網通

內容簡介:《崗寧小說集》是藏語文壇新秀崗寧作品的漢譯本。其作品表達了對家園故土的深沉眷戀,對傳統的生活方式在現代化轉型中的沖突和反思,以及一個民族在時代變遷中所遭遇的困境和迷惑,抒寫一個民族在新的歷史場域和現實語境中的陣痛和新生。YHj中國藏族網通

文學翻譯無疑是一次充滿驚喜的冒險之旅。YHj中國藏族網通

好在這樣的旅行一般不會很長,就會告一段落,這讓我如釋重負。但奇怪的是,這種輕松感轉瞬即逝,緊接著自己完全被一種悵然若失的感覺所填滿。準確地描述這種感覺不僅難以完成,有時還是危險的。就像翻譯中我們常常碰到的那樣,要么言不及義,要么言過其實,“精準”二字有時看來那么難以企及。這種危險直接帶來的后果便是,或形似,或神似,就是不是“原來的那個”。YHj中國藏族網通

具體到崗寧小說的翻譯,我只想說,翻譯小說比翻譯詩歌,遺憾就少一點。YHj中國藏族網通

崗寧是一位近幾年在藏族文壇聲名鵲起的青年才俊。我們通過他的作品,可以輕易地觸摸到他對家園故土的深沉眷戀,對傳統的生活方式在現代化轉型中的沖突和反思,以及一個民族在時代變遷中所遭遇的困境和迷惑。他是守望者,一次次在其作品中完成文化意義上的“回歸”;他更是展望者,一次次用飽醮深情的筆觸,用更為寬廣的視野和胸襟,抒寫一個民族在新的歷史場域和現實語境中的陣痛和新生。YHj中國藏族網通

聽說,崗寧的長篇小說《哲隆溝》在讀者中反響不錯。作者也曾贈我一本,可惜一直沒能抽時間閱讀,否則,翻譯他的短篇小說時,對其作品基調的整體把握或有裨益。YHj中國藏族網通

最后,請允許我以最真摯的情感,對那些以極大的魄力促成此書順利出版的人,奉上深深的敬意。YHj中國藏族網通

作者簡介:崗寧,原名寬太加,出生于青海省海北藏族自治州剛察縣,先后就讀于剛察縣民族中學,青海藏蒙科技學院,目前一邊上班,一邊進修于青海民族大學。主要作品有《驅除愚昧的吶喊》《寂靜的月光》《哲隆溝》;2014年參加魯迅文學院第十一屆文學創作培訓班;2015年榮獲章恰爾文學新人獎、第二屆野牦牛藏語文學獎。YHj中國藏族網通

譯者簡介:洛嘉才讓,男,藏族,上世紀七十年代生人,系青海省作協會員。數百篇詩文散見于省內外報紙期刊;作品入選《新時期中國少數民族文學作品選集(藏族卷)》《高大陸上的吟唱》等;另有多篇作品被收入各種省內外漢藏文詩歌選本;著有詩集《倒淌河上的風》,翻譯作品《尖梅達的詩》。青海日報  2017年1月13日 人文周刊YHj中國藏族網通

編輯:仁增才郎
相關稿件